Which Ranks Highest in Relation to Translation Quality?

German translator quality is high on the agenda these days, particularly when machine translation plays such an important role in translations. There is more concern that this type of automated translation is not really providing the quality needed to be effective. Machine translations do not come out with quite the same translation as does a […]

More

Translated Fiction is Becoming More and More Popular

The Man Booker International prize is awarded every year to the best-translated work of fiction. The prize has probably done more than anything else to boost the amount of interest in translated fiction worldwide. The prize has a very generous award which is divided equally between the author of the original novel and the translator. […]

More

Achieving High Quality Localisation

Translation is constantly on the move when it comes to appropriate style and terminology. If you are a translator and you are given a translation to do there are certain questions you need answering before you can proceed with a translation and get the best results. First of all, you need to pinpoint your target […]

More

Technology May Not Replace Human Translators

If you are talking via your cell phone or home phone any of the more well-known European languages can be translated using a Google app into another language, either in the form of text or in an electronic voice. Skype has also reported it is soon to offer a similar service in both Spanish and […]

More

When an Online Translator Could Let You Down

Many people, if they want a quick solution to getting a German translation done, turn to Google Translate, as the translation appears miraculously before their eyes in a matter of seconds. They may think it is a good as a human German English translator. However, these sorts of translation tools, whether they are for a […]

More

How Should Style be Dealt with in German English Translation?

Many German translators escape the need to deal with the subject of style. Document translation, such as medical documents, legal documents and technical documents tends to focus on translating content as accurately as possible. In fact, German NAATI translators avoid adopting a different style as much as possible when it comes to these sorts of […]

More

Are German English Translators a Bunch of Introverts?

A translation agency recently posted a blog about the effect of personality on the choice of career when it comes to translating and interpreting. They suggested that translators tend to be more introverted and interpreters more extroverted. Is this true and can the suggestion be tested? Many people who are not in the translation or […]

More

11 Untranslatable Words From Other Cultures

“Lost in translation” is a fascinating facet of the German translation industry and that of any other language translation, too. It has become more and more important as global producers seek to bring their products to more and more potential consumers. Trying to give exact translations of words, phrases and concepts has become a translation […]

More

Visual Content Should Match its Translation

When content is translated into many different languages, localising the visual content is as important as localising the text. Website Translation If you want to expand your brand into new markets you may wish to open up these potential markets by getting your website translated so that it will attract a local customer who speaks […]

More

Why Learning German is Important for Many if Not All

There are many people in the English speaking world who have become quite lazy about learning another language, even the language of a nearby country. Many English language natives are complacent about the importance of English as an international language and feel that sooner or later everyone will be speaking and using such good English […]

More

Get an Instant Quote

yes I agree to the Privacy Policy and have read the Collection Notice under the Australian Privacy Act.