What 2018 Is Likely to Offer the Translation Industry

2018 Translation Industry Trends

Top Trends in the Translation Industry for 2018

More and more people are taking up e-learning as a way of saving time and being flexible about how and when they learn. Because of the increased demand for e-learning courses in a multitude of languages, translating e-learning courses into many different languages is becoming very popular. So that’s one opportunity the language translation industry will be watching with interest in 2018.

Furthermore, multi-nationals are emphasising the use of the language translation industry and are continually on the look-out for good translators.

Machine translation

Machine translation is taking over more and more and many organizations are in the process of initiating the use of translation tools based on machine tools such as “translation memory” and a Google invention that has recently been released. Both have the capability to perform a translation into many languages with great ease and increased efficiency.

Video Translation

Video translation is on the increase. The future of the translation industry is certainly seeing the greater use of online videos and there is the likelihood that translations of video content will become more prominent. A particular emphasis will be on eLearning courses that use video. This is because more and more people are signing up for eLearning courses from all over the world.

Translation Apps

Translation apps are likely to become one of the translation trends. Translation apps are improving what they can do and are a useful addition to a business person’s travel luggage as they are making the task of translating so much easier and less clumsy and time-consuming. More of these will be seen in 2018.

Multilingual Courses

Multilingual courses are expected to increase as virtually every significant business is trying to attract more and more customers wherever they are in the world. With this has come a rise in demand for eLearning courses in many different languages. This trend is set to continue well into 2018.

Translation is becoming a necessity as more and more organizations are trying to be seen in action globally, the translation that occurs between languages at present is becoming an absolute necessity. So, the language translation industry is going to be in top gear as a result of this initiative.

Social Media Only one-third of b2b brands are using Instagram, but it has 700 million users who are active each month. However, overall it has the biggest rate of all social platforms.

Did the Trends we Predicted Last Year Actually Eventuate?

We said that elearning courses were on the decline and that meant apps for learning new language were not up to scratch. We predicted that professional translators would get more business as people turned to them rather than take on the challenge of learning how to get their message across in a new language. What seems to have actually happened is that app developers have stepped up to the challenge and been busy making their language apps more attractive and more user-friendly than before. That doesn’t mean that professional translators have lost out as they have been hard at work on app translation itself!

Move to Asia

The move to Asia for the benefits of trade we predicted last year is still yet to really manifest itself. The Trump phenomenon and the ongoing Brexit saga have remained unpredictable and business interests are flummoxed as to how they should respond until it becomes clearer exactly what is transpiring.

Machine Translation

Machine translation remains ineffective for professional translation with the exception of TM and glossaries. This trend or non-trend is unlikely to change quickly, but watch out in 10 years time. It may be a very different scenario!

Video Translation

Our prediction that video translation was a hot new trend remains true for 2018 and into the future. It has been shown that the rise of the millennials has pointed video and film translation towards captions and subtitles rather than dubbing. This is definitely related to the rise of video streaming using smartphones and other mobile devices. Younger people want to access foreign-made films, but don’t necessarily want to listen to dubbed over voices, or any noise at all for that matter. They appear to prefer seeing the words in text form.

Leave a Reply